Genesis6:16
Translation
You shall make a noonday light [thing]
Go to footnote numberfor the box
Go to footnote numberand a cubit from above you shall finish it, and a door of the box you shall set in its side; lower, second and third you shall make.
Paraphrase
Make things to deal with light for the water-tight box you are going to build and finish it all the way up to one cubit from the top where these light things will be; place a door in the side of the water-tight box; and make a lower, a second and a third [level in it].
Footnotes
1
In the Old Testament, this word is a masculine plural in all cases except this one, where it is a feminine singular. In all the other cases, the masculine plural noun means “noon, noonday, bright light.” However, Noah could not make the light that gives light at noonday, so this may have referred to a way to let in light, i.e. a window, as the KJV renders it. Others say it means a “roof” but that does not fit its original meaning at all. I think God did not need to tell Noah to put a roof on the “box.” Here He does tell Noah to install windows or vent gaps just under the top, the roof.
2
The word that is often rendered “ark” means either “box or basket”. It is used 28 times, but only in the context of two stories, the narrative about the world-wide flood and that of Moses being placed in the river Nile in a basket. In each case, the box or basket was sealed with a resin to make it water-tight, therefore, in the Biblical usage, the word means “a water-tight box or basket.”