Song of Solomon1:2

Previous Verse Next Verse

Translation

THE PEACEFUL WOMAN TO HER OWN DAUGHTERS THEN TO THE PEACEFUL MAN

Let him kiss me

with the kisses

Go to footnote number

of his mouth,

for your love is more delightful than wine.

Go to footnote number

Paraphrase

THE COMPLETE WOMAN TO HER OWN DAUGHTERS THEN TO THE COMPLETE MAN

I crave his acceptance and I receive his acceptance demonstrated in the words he speaks to me, for your love is more pleasing than any other assurance of happiness.

Footnotes

1

A kiss in our day is an expression of affection, but in that day the meaning of a kiss depended on whether or not the one doing the kissing was the lesser or the greater in the relationship. If a lesser kissed a greater (for instance on the hand), it was an expression of submission and obedience. If a greater kissed a lesser (for instance on the forehead) it was a sign of acceptance and also of affection—but in a paternalistic way. In this case it was a sign of acceptance.

2

Wine was the product of the vineyard, and the symbolism of the vineyard is peaceful prosperity. As the final product of the vineyard, wine is the evidence and proof of peaceful prosperity that also brings happiness, not because of drunkenness, but because of plenty. The attitude with which the people of that day viewed the coming year was determined, in part, by how well the grape harvest had gone and how much wine they had been able to store up for that next year. Thus the “assurance of happiness” is a fitting way to describe the symbolism of wine.

WHO IS SPEAKING TO WHOM?

The original language has no titles to help us know who is speaking to whom; it is conjecture on our part. In some places scholars agree, and in others they do not. What you see in this translation and paraphrase is obviously my opinion on these matters, which is based on a careful consideration of what we know about Solomon’s life, and a bit of cautious speculation

In various ancient cultures, it was sometimes practiced for the wife to be called a feminine form of her husband’s name, resulting in names with a similar meaning. That is the case here; thus Shulammite is not her real name but one given to her by Solomon so that their names would mean the same thing. True Hebrew is written only using consonants, the reader must learn how to insert the vowels that are required to read the text out loud. The names Solomon and Shulammite are written in Hebrew with the consonants Sh L & M. The Hebrew word for “peace” is “Shalom,” spelled SH L and M. Thus Solomon means “peaceful one (masculine),” and Shulammite means “peaceful one .

One more thing; the Hebrew concept of “peace” is much larger than our concept of peace. Americans tend to think of peace as the absence of violence. I hope that many Americans realize that peace is much more than that. But the Jews understood peace as “wholeness and well-being,” meaning spiritual, physical, emotional and relational well-being all wrapped up together. So if Solomon means “peaceful man,” it also means “the wholesome man,” or “the complete man,” and by extension, “the real man.”

WERE THEY A MARRIED COUPLE AT THE TIME OF ITS WRITING?

The short answer is Yes, they wrote this as a married couple, but this is symbolism and that is why the timing of The Song is all over the place. If you focus on the timing of events in this song as if it were a story, you will drive yourself crazy, but if you interpret it as a song packed full of imagery you will avoid such problems and receive it as a powerful and beautiful message about close relationships.

I have placed the full discussion of this question in the introductory material about the Song of Solomon because that is where it fits best.  Were They a Married Couple at the Time of its Writing?